Молитва на каком языке

Тут вы сможете ознакомиться с материалом на тему : Молитва на каком языке - в подробном и точном описании.

Молитвослов

Что такое молитва?

«Молитва есть восхождение ума и сердца к Богу» преподобный Нил Синайский

«Во время молитвы мы беседуем с Богом» святитель Иоанн Златоуст

«Молитва есть величайший, бесценный дар Творца твари, человеку, который чрез нее может беседовать с Творцом своим, как чадо с Отцом, изливать пред Ним чувства удивления, славословия и благодарения» праведный Иоанн Кронштадтский

Зачем нужна молитва?

Для соединения человека с Богом.

«Надлежит молиться, чтобы еще на земле приять Духа Божия» преподобный Макарий Великий

«Молитва, по качеству своему, есть пребывание и соединение человека с Богом».

«Основание молитвы – стремление образа к Первообразу, как подобного к подобному» праведный Иоанн Кронштадтский

Чем христианская молитва отличается от молитв иных религий?

Действием Божественной благодати, Святого Духа.

«Конечно, всякая добродетель, творимая ради Христа, дает благодать Духа Святаго, но более всего дает молитва, потому что она как всегда в руках наших как орудие для стяжания благодати Духа» преподобный Серафим Саровский

Потому, что так угодно Богу. Свидетельства о многочисленных случаях помощи святых проходят через всю историю Церкви. Если было это не угодно было Богу, то Он не давал бы им такое служение.

Если живые могут просить молитв друг у друга, то что нам мешает призывать праведников, чья святость засвидетельствована Церковью, в сомолитвенники к Богу? Неужели с потерей тела люди автоматически теряют любовь и сострадание?

«Наши молитвы ко Пресвятой Богородице и святым в конечном итоге все обращены ко Христу».

Как надо молиться?

От чистого и искреннего сердца, со смирением и усердием, без гнева и памятозлобия, без тщеславия и не напоказ, на всяком месте (Тим. 2:8) и во всякое время (Еф.6:18).

«Бог не требует от молящегося красоты речи и искусного сложения слов, но душевной теплоты и усердия» свт. Тихон Задонский

Мы идём в гору. Царствие Божие на горе. Остановиться – покатиться назад. Этот духовный закон в полном объёме касается молитвы.
прот. Валентин Свенцицкий

Какую заповедь исполняет человек молитвой?

Первую заповедь: “Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим” (Лк. 10:27) .

«Степень любви нашей к Богу мы усматриваем с особенной ясностью при молитве, которая служит выражением этой любви и очень правильно названа в отеческих писаниях зеркалом духовного преуспеяния. Молитва есть по преимуществу исполнение первой и главнейшей заповеди». свт. Игнатий (Брянчанинов)

О чем просить Бога в молитвах?

В первую очередь о том, что необходимо для спасения души в вечности, предоставляя все прочее воле Божьей.

«Молись, во-первых, об очищении от страстей; во-вторых, об избавлении от неведения и, в-третьих, о спасении от всякого искушения и оставления». преподобный Нил Синайский

«Всё то, чем живет человек, — все заботы, все скорби наши и страдания, наши нужды, даже самые малые, — составляют нашу духовную жизнь, ибо все наши переживания, все наши нужды кладут отпечаток на жизнь нашего духа. А если так, то они и в очах Божиих важны, ибо цель жизни каждого человека состоит в том, чтобы стать чистым, святым.

Оттого всегда просите Бога обо всем, что вам надо, не смущаясь мыслью, что недостойно Его воссылать молитвы о повседневных своих нуждах. Как малые дети, простирайте к Богу руки, всегда просите обо всем без смущения, просите то, что нужно вам: с детским доверием, ожидая помощи во всем, что не противно воле Божией».
свт. Лука (Войно-Ясенецкий)

В чем заключается истинная молитва?

В обращении к Богу ума и сердца.

«Истинная молитва состоит не в словах и произнесении их, но истинная молитва состоит «в духе и истине» (Ин.4:23) . Когда молимся Богу, должно пред Ним стоять не только телом, но и духом; и молитву произносить не только устами, но и умом, и сердцем; и не только голову и колени преклонять, но и сердце наше пред Ним; и к Нему умные очи наши возводить со смирением. Ибо всякая молитва должна исходить из сердца; и что язык глаголет, ум и сердце должны глаголать».
святитель Тихон Задонский

Когда находит скорбь, отец Никон учил читать молитву: «Слава тебе, Боже мой, за посланную скорбь! Достойное по делам моим приемлю. Помяни мя во Царствии Твоем. Да будет во всем святая воля Твоя!»
преподобный Никон Оптинский

Самое популярное

  • Молитвы на сон грядущим с толкованием — 4.3 млн.
  • Молитвы ко Пресвятой Богородице — 2.4 млн.
  • Молитвы о детях и крестниках — 2.2 млн.
  • Отче наш. Молитва Господня — 2.2 млн.
  • Молитвы утренние с толкованием — 1.7 млн.
  • Последование ко Святому Причащению — 1.4 млн.
  • Молитва последних Оптинских старцев — 1.3 млн.
  • Молитвы утренние (без толкований) — 1.3 млн.
  • Канон покаянный ко Господу нашему Иисусу Христу — 1.2 млн.
  • Главная — 1.2 млн.

Сейчас в разделе: чел.

Всего записей: 438

  • Основные молитвы
  • ●Толковые молитвословы
  • ●Главные молитвы
  • ●Молитвы в продолжение дня
  • ●Псалтирь
  • ●Ко Святому Причащению
  • ● Великого поста и Пасхи
  • ●Ангелам
  • ●Ко святым
  • ●Тропари, кондаки и величания
  • ●Каноны
  • ●Акафисты
  • О Молитве
  • ●Учитесь молиться
  • ●Статьи и книги о молитве
  • ●О молитвенном правиле
  • ●Исихазм (Иисусова молитва)
  • ●Медитация и молитва
  • ●О поклонах
  • ●Ребёнок и молитва
  • ●Тест: О молитве
  • ●Тесты: Значение слов
  • Молитвы на разные случаи жизни
  • ●О вере
  • ●О болящих
  • ●Брак, семья, дети
  • ●В памятные даты
  • ●О путешествующих
  • ●О даровании молитвы
  • ●О стяжании добродетелей
  • ●Об избавлении от страстей
  • ●В скорбях и искушениях
  • ●Смерть и поминовение
  • ●Молитвы разные
  • ●О благоденствии
  • ●О воинах
  • ●О мире
  • ●Перед иконами Богородицы
  • ●О монашеской жизни
  • ●О земледелии и промысле
  • ●Редкие молитвы
  • ●Апокрифические молитвы
  • ●На английском и греческом
Читайте так же:  Какую молитву читать о новопреставленном

Толковые молитвословы

Главные молитвы

Молитвы в продолжение дня

Псалтирь

Каноны и молитвы для подготовки к Таинствам Исповеди и Святого Причастия

Молитвы Великого поста и Пасхи

МОЛИТВЫ НА РАЗНЫЕ СЛУЧАИ ЖИЗНИ

Брак, семья, дети

Молитвы в скорбях и искушениях творимые
( с м . скорби, искушение)

Молитвы о болящих
( с м . болезнь)

Молитвы о путешествующих

О даровании угодной Богу молитвы

Молитвы ко Пресвятой Богородице

Молитвы о вере

Молитвы в памятные даты

Молитвы о стяжании добродетелей
( с м . добродетель)

Молитвы об избавлении от страстей
( с м . страсть)

Молитвы о мире

Молитвы о благоденствии

Молитвы об успешном земледелии и промысле

О монашеской жизни

Молитвы о воинах

Смерть и поминовение усопших

Молитвы

Об усопших детях

Псалтирь по усопшим

О самоубийцах

Каноны

Молитвы разные

Каноны
( с м . канон):

  • Сборник канонов (292 канона)
  • Канонник

Акафисты
( с м . акафист):

  • Сборник акафистов (546 акафистов)
  • Аудиозаписи акафистов
  • Акафист Пресвятой Богородице с комментариями
  • Акафист Иисусу Сладчайшему
  • Акафист Слава Богу за всё

Молитвы Ангелам
( с м . ангелы):

Молитвы ко святым
( с м . святые):

Тропари, кондаки и величания
( с м . тропарь, кондак, величание):

Редкие молитвы

Апокрифические молитвы

Молитвы на английском и греческом языках

Молитвы на английском языке

Молитвы на греческом языке

Православный календарь

Какие бывают виды молитвы?

Молитвословия условно можно разделить на просительные, благодарственные, покаянные и славословия.

Чем отличается молитва от заговора?

Молитва – это обращение к Богу, а заговор – обращение к падшим духам.

Плоды молитвы.

Исполнение евангельских заповедей и приобретение христианских добродетелей.

«Плоды искренней молитвы: простота, любовь, смиренномудрие, терпение, незлобие и тому подобное. Все это и прежде вечных плодов произращает здесь плод в жизни старательного» святитель Григорий Нисский

«Плоды истинной молитвы: светлый мир души, соединенный с тихой, молчаливой радостью, чуждой мечтательности, самомнения и разгоряченных порывов и движений; любовь к ближним, не отделяющая для любви добрых от злых. но ходатайствующая обо всех пред Богом, как о себе». епископ Игнатий (Брянчанинов)

В чём причины рассеянности и искушений в молитве?

Действие падших духов и падшего человеческого естества. Противление этому называется духовной борьбой.

«Итак, прилежный к молитве должен просить ее и знать, что в столь важном деле он со многим старанием и усилием должен выдержать тяжкую борьбу, поскольку с особенной силой нападает на них дух злобы, стремясь ниспровергнуть наше старание. Отсюда ослабление тела и души, изнеженность, беззаботность, нерадение и все прочее, что губит душу, терзаемую по частям и предающуюся врагу своему. Итак, нужно, чтобы душою управлял разум, как мудрый кормчий, указывая прямой путь к горней пристани и предавая душу неповрежденной вверившему ее Богу»
святитель Григорий Нисский

Для чего нужны иконы?

Иконы – это средство для восхождения ума к небесному и очищения от суетных образов.

Можно ли молиться своими словами?

Нужно! Одно не исключает другого, более того, и молитвословия, составленные святыми, могут претворяться в свои собственные.

Видео (кликните для воспроизведения).

«Навыкаем мы молиться по молитвенникам, – молясь посредством готовых молитв, переданных нам Господом и святыми отцами, преуспевшими в молитве. Но на этом одном останавливаться не должно; надо далее простиратся и, навыкнувши умом и сердцем обращаться к Богу с стороннею помощию, надо делать опыты возношения к Нему – и своего собственнаго, доходить до того, чтоб душа сама своею, так сказать, речью вступала в молитвенную беседу с Богом, сама возносилась к Нему, и Ему себя открывала и исповедывала, что есть в ней и чего желательно ей.

Ибо как из сосуда – переполненного – сама собою изливается вода; так из сердца, посредством молитвословий исполнившегося святых чувств, сама собою начнет исторгаться своя к Богу молитва»
св. Феофан Затворник

Когда молитва может быть не исполнена?

Когда просимое будет неполезно или несвоевременно.

«Уста могут просить всего, но Бог исполняет только то, что полезно. Господь – премудрый Раздаятель. Он заботится о пользе просящего и, если видит, что просимое вредно или, по крайней мере, бесполезно ему,- не исполняет просимого и отказывает в мнимом благодеянии. Он выслушивает всякую молитву, и тот, чья молитва не исполняется, получает от Господа столь же спасительный дар, как и тот, чья молитва бывает исполнена. Поэтому будь уверен, что всякое прошение, которое не бывает исполнено, несомненно, вредно, а то прошение, которое услышано,- полезно. Дарующий праведен и благ и не оставит твоих прошений неисполненными, потому что в благости Его нет злобы и в правде Его – зависти. Если Он медлит с исполнением, то не потому, что раскаивается в обетовании, напротив. Он хочет видеть твое терпение».
преподобный Ефрем Сирин

«Прежде всего надо знать, что не всего, чего хотим, позволительно нам просить и что не во всяком случае мы умеем просить полезного. С великой осмотрительностью должно делать прошения, сообразуя их с волей Божией. А неуслышанным надо знать, что необходимо или терпение, или усиление молитвы». святитель Василий Великий

«Иногда немедленно бывает услышано наше прошение, иногда же, по словам Спасителя, Бог долготерпит о нас, то есть не скоро исполняет просимое нами: Он видит, что нужно остановить на время это исполнение для нашего смирения. Когда прошение твое не будет исполнено Богом, покорись благоговейно воле Всесвятого Бога, Который по неведомым причинам оставил твое прошение неисполненным». епископ Игнатий (Брянчанинов)

Согласно Евангелию, одним из условий услышанности молитвы является примирение с ближними. В Евангелии говорится: «если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя, оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой» (Мф.5:23-24).

Читайте так же:  Молитва перед Св причащением

Молитва и Священное Писание

Православное богослужение, как церковное, так и домашнее, основано на Священном Писании. Без его знания многое будет непонятно даже при переводе на современный язык.

На каком языке мне нужно молиться?

Вопрос: Вот уже несколько лет, как я молюсь и читаю «биркат а-мазон» после еды. Но так как я плохо владею ивритом, то я читаю эти молитвы на русском. Совсем недавно знакомый хабадник сказал мне, что так делать нельзя, потому что ангелы понимают только иврит, и моя молитва не дойдет до Всевышнего. Что же мне в таком случае делать? Читать молитвы по транслитерации? Эйтан

Ответ:

Ваш вопрос очень важный, и рассматривается не только с точки зрения требований еврейского закона, но и в свете каббалы.

Конечно, святой язык — «лашон кадош» — незаменим, уникален, и было бы со всех точек зрения оптимально молиться на нем. Ведь в нем, согласно каббале, каждое слово и каждая буква наполнены Божественной энергией, пульсирующей в мире и дающей жизненную силу всем творениям. Даже количество слов в том или ином предложении четко определено создавшими сборник молитв («сидур») мудрецами, мужами Великого Собрания. И с этой точки зрения важнее проговаривать слова на священном языке.

Но есть и еще один аспект в молитве, и он, пожалуй, даже более важен, чем подключение к «высшей энергетике». Это — работа человека над собой. Работа, производимая разумом и эмоциями. И для выполнения этой работы необходимо понимать то, что читаешь. Следовательно, важнее молиться на понятном человеку языке. В Вашем случае я бы посоветовал продолжать произносить молитву на русском языке за исключением одного фрагмента. Этот фрагмент может быть совсем небольшим, но его следует подготовить и приучить себя произносить на святом языке, с пониманием каждого слова (то есть заранее запомнив слова с переводом). Когда для Вас это станет привычно, то Вы сможете расширить его. Посоветуйтесь со знакомым раввином и спросите, какой фрагмент выбрать. Таким образом, вы выполните и заповедь молитвы на святом языке, и задействуете в молитве сердце и разум…

Мне вспоминается такой случай. Среди молившихся в «Севен-Севенти» был один немолодой еврей по кличке «тренер» — многие даже не знали, как его по-настоящему зовут. Он и в самом деле был тренером по баскетболу. Он приходил в тренерском комбинезоне и регулярно молился. Я был тогда студентом йешивы. Этот человек святого языка не знал, его семья была очень ассимилированная. Он удивительным образом умудрялся получать от Ребе ответы на свои вопросы, когда встречался ему по пути на дневную или вечернюю молитвы. Ребе читал его мысли и давал ему ответы, а иногда они обменивались репликами. И вот однажды вечером у себя дома «тренер» открыл «сидур», и во время чтения молитвы по-английски подумал о том, что он, в свои 60 лет, не может даже ничего прочитать на святом языке. Он очень расстроился из-за этого, даже заплакал, и в таком угнетенном настроении заснул, а наутро решил: «Пойду к Ребе!» И перед дневной молитвой Ребе, выйдя из кабинета, повернулся к тренеру, который ждал в коридоре перед синагогой и сказал по-английски следующее: «Б-г понимает все языки — и также английский».

Ребе сказал это с теплой, ясной улыбкой. Было это, кажется, в 1983 году…

Почему непонятны православные молитвы

«Вот читал утренние молитвы, сначала читал на этом непонятном языке и не понимал никакого смысла, но читал. Но уже на второе прочтение захотелось понять, что там пишут. Я уже давно думал о том, что это важно настраиваться с утра на день, и как это сделать лучше кроме молитвы. Но это должна быть осознаваемая молитва. Ты в ней должен пройти от связи с бесконечным до текущего дня. Грубо говоря, связать все цели, мечты, жизнь, смерть, и наполнить себя что ли благоговением на день. Пока на текущий момент я нашел на русском толкование этих молитв, и стал читать именно на русском. Совсем другое понимание и другой интерес. Зачем мне мирскому (?) человеку читать молитву на этом церковнославянском? Иисус же по-простому доносил идеи до людей. А тут какая-то непонятность. Читаешь по-русски и понимаешь, что именно ты говоришь. К кому обращаешься и чего просишь-то!»

Это муж во время моего отъезда решил духовно подрасти и делится своими первыми впечатлениями о церковнославянском языке (далее – ЦСЯ). Все откладывала пост про это, но вот появился повод. Так уж получилось, что историю нынешнего языка богослужения я отлично знала, когда богослужение мне было совершенно неинтересно, – на своем гуманитарном факультете. Этот пост посвящен удивительному парадоксу православия: пока православные молитвы переводятся на все языки мира, чтобы донести до людей невиданную мощь православной веры, в храмах России богослужение идет на нерусском языке. Более того – даже на языке из другой языковой группы, то есть гораздо более далеком от нас, чем, например, украинский или белорусский.

Читайте так же:  Молитва тропарь кондак

ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ – ЭТО «ПРАВИЛЬНЫЙ ИЗНАЧАЛЬНЫЙ» РУССКИЙ?

Некоторые верующие наивно полагают, что ЦСЯ – это «чистый, исконный, правильный русский». На самом деле это не русский и никогда им не был. Когда-то чуть больше 1000 лет появилась необходимость перевести богослужебные книги с греческого языка на язык, более доступный для понимания населению Руси. Для этого были приглашены небезызвестные Кирилл и Мефодий, которые изобрели кириллицу, и с ее помощью перевели богослужебные тексты. на какой язык? А вот это интересно. На некий искусственный язык, который был основан вовсе не на древнерусском, а на болгаро-македонском (!) диалекте, который был роднее и ближе самим переводчиками. Сейчас он известен как «старославянский». Ныне в восточной подгруппе южнославянской группы языков остались болгарский, македонский и как раз старославянский. А где же русский? – спросите вы. А он вообще даже в другой группе славянских языков – в восточнославянской. Надо заметить, что старославянский никогда не был ничьим живым разговорным языком, это был чисто книжный язык. В течение следующих пары веков под влиянием живых славянских языков он несколько исказился, но с тех пор особо не менялся. В этом виде он известен под именем «церковнославянский». Приставка «церковно-» как раз подчеркивает тот факт, что нигде, кроме как в церкви, он никогда не использовался.

Для меня совершенно непонятно, зачем так упорно дискриминировать «русский народ, носитель православия»? Иллюзии на тему, что ЦСЯ – это некий «поэтический стиль» русского, легко развеет любой филолог. Да и что поэтичного во всех этих «бых»? Развеет филолог и миф на тему того, что под давлением богослужения современный русский язык облагородится и приблизится к ЦСЯ, а русские массово начнут на нем говорить в повседневной жизни, как якобы когда-то, когда деревья были выше, а нравственность в народе прочнее. ЦСЯ – это «усредненный язык», чисто утилитарный ход, чтобы смысл Библии донести до максимального количества людей, говорящих на разных славянских диалектах 1000 лет назад. Это разновидность «пиджинов» – смешанных языков общения для народов, не имеющих общего языка. Короче, язык из серии «Шпрехать на дойче» или «фейсом об тейбл». Для меня отказ говорить по-русски в церкви и молиться по-русски дома – это не просто дискриминация русских, но и неуважение к русской культуре и языку. В конце концов, с каких это пор русский язык недостаточно велик и могуч? Неужели он менее велик и могуч, чем македоно-болгарский диалект тысячелетней давности, или любой из мировых языков, или даже любой из языков малых российских народностей, на которых сейчас ведется православное богослужение?

ПЕРЕХОД НА СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ИСКАЗИТ СМЫСЛ?

ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ – ЭТО ОСОБО СВЯЩЕННЫЙ ЯЗЫК?

Приходилось мне слышать и про особую «божественность» ЦСЯ. Но вообще-то в церковнославянском никакой такой сакральности нет, Библия изначально была написана на древнееврейском, потом переведена на греческий, потом – на ЦСЯ. Перевод на русский будет просто очередным этапом этой длинной эволюции. На статус «божьего языка» может претендовать разве что иврит. Вот цитата из социальной концепции РПЦ: «Народ израильский говорил на одном языке, бывшем не только языком повседневности, но и языком молитвы. Более того, древнееврейский был языком Откровения, ибо на нем говорил с народом израильским Сам Бог». То есть Бог не стал говорить с евреями на каком-то непонятном им особом языке. Церковнославянский же явно не является языком Откровения, и языком повседневности тоже никогда не был. Но даже если бы он был особо «священным», в социальной концепции Русской Православной Церкви написано: «Евангелие Христово проповедуется не на священном языке, доступном одному народу, но на всех языках (Деян. 2. 3-11)» – так почему же не НА РУССКОМ? ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ПОНЯТЕН?

Некоторые утверждают, что ЦСЯ как-то «интуитивно почти» понятен. По-мне, так это уж очень большое «почти». Например, в молитве перед вкушением пищи: «Господи, исполняеши всякое животное благоволение» – место, способное ввести в ступор без словаря. Где-то я встречала «налоги бесов», от которых просят спасти Богородицу. Так и представляю, как Богородица делает налоговые вычеты. В каноне Иисусу Христу есть место, где «праведницы возрадуются, а грешники восплачутся». А праведники что, не возрадуются? – может спросить себя недоуменный русский читатель. Он вообще-то не обязан знать, что это просто множественное число, а не женская форма. Грамматика – вообще отдельная тема. Непроизносимые формы перфектных времен, путаница с ударениями и падежными окончаниями (типа «Царю» – не дательный, а звательный падеж, о котором негуманитарий русский и слыхом не слыхивал). Перечислять эти штуки можно бесконечно, тысячи их. В смысле имя им – легион. Но. мыши плакали, кололись, но продолжали вкушать кактус.

КАЖДЫЙ ВЕРУЮЩИЙ ДОЛЖЕН ИЗУЧАТЬ ЦСЯ?

Еще один прекрасный аргумент – мол, да, ЦСЯ непонятен, но каждый верующий должен продираться через церковнославянский и изучать его, чтобы познать Слово Божье – хочешь жить, умей вертеться. Но это подход всяких мистиков и эзотериков! Христианская благая весть превращается в какое-то эзотерическое знание (буквальный перевод «скрытое»), которое специально затемнено и загадочно, доступно только избранным, непонятно простому человеку. Это в корне противоречит посылу «идите и научите все народы», убивает смысл «дара языков» и проч. Причем такой подход применяется только и исключительно к русским – православные японцы или православные англичане, в отличие от православных русских, отлично понимают молитвы и богослужения, переведенные на их современные языки.

Знание ЦСЯ возвышает? Возможно. Но не более, чем знание стихов Пушкина наизусть или любое другое специальное знание, связанное с культурой. Хорошо, конечно, знать грамматику старославянского, но вот только с христианством и Евангелием ничего общего это не имеет. Нет никаких оснований возводить знание ЦСЯ в ранг христианской добродетели. Кому нравятся все эти «аще» и «иже» – пусть поступает на филфак и наслаждается. В братских языках можно вообще найти много поэзии и пищи для размышлений. Но зачем заставлять изучать все это обычного человека, который должен продираться к благой вести через эти «иже»? ЦСЯ – это язык, который непонятен – и не должен быть понятен – не-филологу, даже если он христианин. Христианин должен понимать текст Евангелия и молитв, а не ломать голову над всеми этими «быхами», отвлекаясь от духовного смысла молитвы. Благая весть для русских обтянута всеми этими «бывльшами», как колючей проволокой. Допускаю, что это может нравиться только тем верующим, кто хочет оградить Бога как свою территорию, недоступную профанам (как фарисеи ограждали Библию от язычников). Но это в корне противоречит евангельской идее нести благую весть всем – и желательно так, чтобы эти «все» поняли.

Читайте так же:  Молитва Господи подай

ГЛАВНОЕ – БЛАГОЗВУЧИЕ?

Я НЕ ПОНИМАЮ – ЗАТО БОГ И БЕСЫ ПОЙМУТ?

ПОЧЕМУ «ТРАДИЦИЯ» МЕШАЕТ ЦЕРКВИ НЕСТИ СЛОВО БОЖИЕ

По-моему, Русская Православная Церковь сейчас в прекрасной ситуации: ей вообще не нужно изобретать никаких миссионерских изысков. Достаточно для начала сделать язык, понятный русским, языком богослужения и молитвы. Разве задача Церкви – хранить культурную традицию? Если не ошибаюсь, основная задача Церкви – это все еще проповедь слова Божьего. Если бы традицию хранили 1000 лет назад, так даже на ЦСЯ никогда бы и не перевели – было бы у нас богослужение на греческом. Но нет – придумали более-менее понятный населению ЦСЯ. Так почему сейчас богослужение можно перевести на корякский, но нельзя – на русский?

Еще из социальной концепции: «Культурные отличия отдельных народов находят свое выражение в литургическом и ином церковном творчестве, в особенностях христианского жизнеустроения. Все это создает национальную христианскую культуру». Но ведь именно ЦСЯ мешает сейчас формированию русской христианской культуры, ведь язык – одна из основ культуры. ЦСЯ изолирует молитву от культуры: ее сложнее интегрировать в поэзию, сложнее красиво цитировать в прозе, произносить в кино без оттенка «православной экзотики».

Вот опять же, муж пишет: «Молитва должна отражать настраивание на день, я бы дополнял её своими блоками в будущем. А как её дополнять если она на церковнославянском?» Застывшая форма ЦСЯ загоняет идеи и образы молитвы в какое-то ритуальное гетто, мешая им стать частью мыслей и разговоров людей в обычной жизни. Христианство само по себе – совершенно непривычное для современного человека, парадоксальное учение. Некоторые вещи по-русски не всегда объяснишь. Зачем же дополнительно ставить человеку, пытающемуся понять Божье слово, палки в колеса? Что же мешает раз и навсегда разрешить эту проблему, утвердить соборно один разрешенный перевод и благословить всех желающих служить по-русски? Тогда ЦСЯ естественным образом останется в количествах, которых он заслуживает как культурная традиция, – в некоторых храмах, где филологи, а также любители благозвучия, экзотики и традиции смогут с ним познакомиться.

Почему же Церковь держится за ЦСЯ мертвой хваткой? Возможно, это какой-то «комплекс восстановления» после советской власти. Но тогда этот комплекс закрывает возможности для развития. Ведь восстанавливать что-то в формате столетней давности – это добровольно отбрасывать себя на эти 100 лет. ЦСЯ – это не евангельский принцип, не догма, не церковный канон, это просто временный инструмент, который был более-менее пригоден несколько сотен лет назад, но совершенно непригоден для этой цели сейчас. По мне, читать и слушать молитвы на церковнославянском – это все равно, что вдыхать живой воздух Божьего Слова через противогаз.

Можно ли молиться Богу на русском языке?

Вопрос задан:
22 марта 2018

На вопрос отвечает: протоиерей Димитрий Шушпанов

Русифицированные молитвы можно, конечно, найти в интернете. Но они являются лишь пособием, нужным для объяснения малопонятных церковно – славянских слов и выражений. Одно, не исключает другое: толковый словарь русского языка – не исключает употребление самого русского языка. Конечно, можно молиться Богу и своими словами, по-русски, но необходимой принадлежностью, как православного богослужения, так и домашнего молитвенного правила христианина, являются молитвы, составленные святыми, и читаемые на церковно – славянском языке. В чем их важность? Во-первых, молитвы святых, это – камертон правильной молитвы. Мы, зачастую, не знаем, о чем и как молиться. Вот и учимся у святых. Во-вторых, сам церковно-славянский язык был искусственно составлен святыми Кириллом и Мефодием специально для общения человека с Богом. Он намного богаче, изящней русского языка. Он не содержит ни одного матерного слова. Наконец, он освящен тысячелетней традицией его употребления славянскими народами в молитве. Проблема непонимания церковно – славянского языка, не столько смысловая, сколько – молитвенная. Этот язык – язык молитвы, и, по-настоящему усваивается и понимается он именно в опыте молитвы. Будете правильно молится на нем, проникнетесь его духом, и многие непонятные словосочетания, сами собой, станут понятны.

Что касается второго вопроса, за богослужением Церковь дает нам лишь отдельные темы для молитвы, но мы можем, и должны молиться Богу и о своем. Поэтому, частная молитва на службах, не совпадающая с их общим ходом, возможна.

На главную страницу Задать свой вопрос священнику

Можно ли читать молитвы на русском языке?

Скажите, пожалуйста, можно ли читать молитвы на русском языке, или всё-таки надо читать на старославянском? Если нельзя на русском, то почему? Библия ведь переведена на русский язык, и мы ее читаем по-русски.

Читайте так же:  Молитва вечерняя в пост

Вы ставите очень серьезный вопрос, ответ на который не так прост, как может показаться на первый взгляд. Для человека, глубоко укорененного в православной традиции, представляется немыслимым, как можно обращаться к Богу на современном русском языке. А для человека, только приходящего к вере, церковнославянский язык непривычен и малопонятен. В храме тексты священного Писания читаются на церковнославянском, а в литературе, в проповедях, в письмах и ответах современникам мы чаще всего используем текст синодального перевода Библии на русский язык. Но мы пользуемся им только для того, чтобы яснее донести мысль до современного человека, хотя и этот перевод довольно архаичен. Попутно замечу, что сейчас ведется работа по изданию старообрядческого перевода на русский язык святого Евангелия.

Надо сказать, что церковнославянский перевод Библии и богослужебных текстов — точнее и ближе к оригиналу, чем синодальный перевод. Специалисты в области языкознания говорят о сложности толкования молитвенных формул и невозможности точно передать богослужебную семантику инструментами современного языка.

Замечательная статья о нашем богослужебном языке напечатана в предисловии к «Молитвеннику», изданному старообрядческой митрополией Русской Православной старообрядческой Церкви (М., 1988 и др. С. 8-9). Там кратко, но по существу раскрывается значение церковнославянского языка и причины, по которым Церковь не может перейти на современный русский язык. Здесь я только процитирую один абзац.

Многовековой молитвенный опыт Русской Церкви показывает, что церковнославянский язык подходит как нельзя лучше для молитвенного общения с Богом. Ведь беседа с Богом — это не беседа с человеком. Поэтому язык молитвы должен отличаться от языка обычной речи. Церковнославянский язык придает молитвам и славословиям возвышенный стиль, отвлекая душу от суетных земных забот и печалей. В этом отношении язык нашего богослужения является неисчерпаемым сокровищем.

Начните молиться по молитвеннику, и Вы увидите, как органично изливаются слова молитвы из сердца.

Богослужебный и современный русский язык близкородственны. Поэтому я бы советовал вам сделать усилие над собой и постараться освоить церковнославянский. Можно порекомендовать следующий учебник: Плетнёва А.А., Кравецкий А.Г. Церковнославянский язык: Учеб. изд. – 5-е изд., стереотипное. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2013 – 272 c. Также необходимо пользоваться словарем, хотя не так много церковных слов требует перевода. Далее, читая священное Писание, обязательно обращайтесь к святоотеческим толкованиям. Сравнивайте церковнославянский и синодальный переводы. Это позволит вам понять, что перевод отнюдь не дает полного уяснения смысла. Ведь и апостолам Господь «отверз ум к уразумению Писаний» (Лк. 24:45). Очевидно, что такая работа требует определенных усилий и времени, но она щедро вознаграждается. Вы будете глубже понимать Библию и богослужение. «Ибо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений», — говорит Господь (6:6).

Могу вам привести пример. В понедельник Святого Духа в храме читаются следующие слова апостола Павла: «…искупу­ю­ще врéмя» (Еф. 5:16). А в синодальном переводе в том же месте читаем: «… дорожа временем». Согласитесь, что это наставление по-церковнославянски звучит намного глубже и сильнее? И вот его толкование.

«Спросила амма Феодора у архиепископа Феофила: какое значение имеет изречение Апостола: «Искупующе время»? Он отвечал: «Это значит, что вся земная жизнь наша подобна производству торговли. Например: когда настанет время, в которое посыплются на тебя поношения, — ты искупи это время смиренномудрием и приобрети для себя пользу (прибыль). Таким образом, все противное и неприязненное нам может обратиться, если захотим, в пользу нам» (Алфавитный Патерик).

Также порекомендую вам ознакомиться с переводами псалмов, сделанными выдающимся русским ученым-филологом, академиком Сергеем Сергеевичем Аверинцевым (1937-2004). См., например: Избранные псалмы / Перевод и комментарии С.С. Аверинцева. – М.: Свято-Филаретовский православно-христианский институт, 2005. – 176 с. Эти переводы замечательны тем, что они позволяют донести до современного человека смысл псалмов, во-первых, русским языком (в котором исключены современные слова, варваризмы и заимствования), а во-вторых, таким русским языком, который передает еще и образность оригинала, позволяет прочувствовать строй псалмической речи.

В заключение надо сказать несколько слов о современном русском языке. Это словосочетание часто употребляется для обозначения расхожего языка, исключающего все, что звучит «архаично». «Употребление такого языка», — пишет С.С. Аверинцев, — «создает иллюзию, будто среда, в которой происходит действие, — современность. … Бог приходит к верующему в реальность сегодняшнего дня; но боюсь, что Он не придет в изоляционистское идеологическое пространство, не желающее знать ничего, кроме себя» (указ. соч. С. 148 и 150).

О разделе

Вопрос священнику — раздел сайта «Русская вера», который пользуется особенной популярностью. Мы получаем новые вопросы православному батюшке практически каждый день и особенно много их поступает от начинающих христиан, которые только слышали о старообрядчестве, а познакомиться с ним ближе не имели возможности.

Мы знаем как это бывает сложно, — переступить порог храма и задать свой вопрос священнику вживую. И конечно, личная беседа и живое слово утешения никогда не заменят электронной переписки. Тем не менее, нам нужен духовный совет.

Видео (кликните для воспроизведения).

Мы верим, что все старания наших пастырей будут не напрасны даже в том случае, если хотя бы один из спросивших получит некую духовную пользу!

Молитва на каком языке
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here