Содержание
Молитва Господня. Отче наш
Отче наш — главная молитва в христианстве
Отче наш, Иже еси на небесе́х! Да святится имя Твое, да прии́дет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси́ и на земли́. Хлеб наш насущный да́ждь нам дне́сь; и оста́ви нам до́лги наша, якоже и мы оставляем должнико́м нашим; и не введи нас во искушение, но изба́ви нас от лукаваго.
Молитва Господня в Синайском кодексе, IV век People, Public Domain
Видео (кликните для воспроизведения). |
Согласно Евангелию, Иисус Христос дал её своим ученикам в ответ на просьбу научить их молитве. Приводится в Евангелиях от Матфея и от Луки:
«Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь». (Мф. 6:9—13)
«Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный подавай нам на каждый день; и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого». (Лк. 11:2—4)
Славянские переводы (старославянский и церковнославянский язык)
Архангельское Евангелие (1092 год) | Острожская Библия (1581 год) | Елизаветинская Библия (1751 год) | Елизаветинская Библия (1751 год) (в пореформенной орфографии) |
---|---|---|---|
Оч̃е нашь иже ѥси на нбс̃хъ. да ст̃иться имѧ твоѥ. да придеть црс̃твиѥ твоѥ. да боудеть волѧ твоꙗ. ꙗко на нб̃си и на земли. хлѣбъ нашь насоущьныи (дн̃евьныи) даи намъ днс̃ь. (даи намъ всѧкъ дн̃ь). и остави намъ дългы (грѣхы) нашѧ. ꙗко и мы оставлѧѥмъ дължьникомъ нашимъ. и не въведи насъ въ напасть. нъ избави ны ѿ неприꙗзни. ꙗко твоѥ ѥсть црс̃тво. и сила и слава оц̃а и сн̃а и ст̃го дх̃а въ вѣкы. аминъ. |
Ѡтчє на́шъ ижє єси на нбсѣ, да сти́тсѧ и́мѧ Твоє́, да прїидєтъ црствїє Твоє́, да будє волѧ Твоѧ, ѧко на нбси и на ꙁємли́. Хлѣбъ на́шъ насущнъіи да́ждь на́мъ днє́сь и оста́ви на́мъ долгъі на́ша, ѧко и мъі оставлѧємъ должникомъ на́ши и нє ввєди на́съ в напа́сть но иꙁба́ви на Ѡтъ лоука́ваго. |
Ѿче нашъ и́же еси́ на небесѣхъ, да свѧти́тсѧ и́мѧ Твое́, да прїи́детъ Ца́рствїе Твое́, да бу́детъ во́ля Твоѧ, ѩко на небеси́ и на земли́, хлѣбъ нашъ насу́щный даждь нам днесь, и оста́ви намъ до́лги на́шѧ, ѩко и мы оставлѧем должнико́м нашымъ, и не введи́ нас въ напа́сть, но изба́ви насъ отъ лука́ваго. |
Отче наш, Иже еси́ на небесе́х! Да святи́тся имя Твое́, да прии́дет Ца́рствие Твое, да будет воля Твоя, я́ко на небеси́ и на земли́. Хлеб наш насу́щный даждь нам днесь; и оста́ви нам до́лги наша, я́коже и мы оставля́ем должнико́м нашим; и не введи́ нас во искушение, но изба́ви нас от лука́ваго. |
Русские переводы
Синодальный перевод (1860 год) | Синодальный перевод (в пореформенной орфографии) |
Радостная весть (перевод РБО, 2001 год) |
---|---|---|
Видео (кликните для воспроизведения). |
Лк.11:37 . Когда Он говорил это, один фарисей просил Его к себе обедать. Он пришел и возлег.
«Когда говорил» – правильнее: «когда сказал это».
«Он пришел» для того, чтобы дать вразумление фарисеям (блж. Феофилакт).
Лк.11:38 . Фарисей же удивился, увидев, что Он не умыл рук перед обедом.
Фарисей, вероятно, в душе своей удивился тому, что Христос, только что приходивший в соприкосновение с народом и изгонявший беса, не совершил, садясь за обед, обычного омовения (ср. Мк. 7:2 ).
Лк.11:39 . Но Господь сказал ему: ныне вы, фарисеи, внешность чаши и блюда очищаете, а внутренность ваша исполнена хищения и лукавства.
Господь начинает здесь обличать фарисеев в ложном благочестии, повторяя то же, что, по Евангелию от Матфея, он высказал в Своей речи против фарисеев в Иерусалиме ( Мф. 23 ). Можно полагать, что евангелист Лука только приурочил к этому обеду данные обличения. На самом деле едва ли возможно допустить, чтобы Господь обратился с ними к хозяину дома и его друзьям: настоящее их место именно там, где они находятся у евангелиста Матфея.
«Ныне вы» , т.е.: «вот, вы!».
«А внутренность ваша» . У Матфея это выражено несколько иное ( Мф. 23:25 ). Там сравнивается внешность и внутреннее содержание чаши и блюда, а здесь – внешняя чистота сосудов и внутренняя нечистота пьющих и вкушающих из них.
Лк.11:40 . Неразумные! не Тот же ли, Кто сотворил внешнее, сотворил и внутреннее?
Бог сотворил и внешние вещи, и внутренний мир человека. Как же поэтому неразумно заботиться о чистоте только внешнего творения Божия, забывая о внутреннем своем мире!
Лк.11:41 . Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда все будет у вас чисто.
Лк.11:42 . Но горе вам, фарисеям, что даете десятину с мяты, руты и всяких овощей, и нерадите о суде и любви Божией: сие надлежало делать, и того не оставлять.
«Горе» фарисеям, потому что они держатся совершенно иных правил.
«Руты» ( τό πήγανον ) – вместо упоминаемого у Матфея «аниса».
«Всяких овощей» – всякая садовая растительность ( πᾶν λάχανον ) вместо «тмина», о котором упомянуто у Матфея.
Лк.11:43 . Горе вам, фарисеям, что любите председания в синагогах и приветствия в народных собраниях.
Евангелист Лука сокращает здесь речь Христа ввиду того, что некоторые ее детали были непонятны для его читателей.
Лк.11:44 . Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что вы – как гробы скрытые, над которыми люди ходят и не знают того.
Мысль сравнения, приводимого у евангелиста Луки несколько иная, чем у Матфея. Лука изображает фарисеев подобными гробам, не выкрашенным яркой желтой краской, которая всем давала знать, что тут находится гробница с телом умершего человека. Видя это, прохожий сторонился, чтобы как-нибудь не задеть за гробницу и не оскверниться. И фарисея не узнаешь: по виду он – как и все другие люди, может быть, даже еще благочестивее других, так что люди легко могут поддаться его влиянию, очень пагубному для нравственной жизни человека.
Лк.11:45 . На это некто из законников сказал Ему: Учитель! говоря это, Ты и нас обижаешь.
Законник, видимо, не принадлежал открыто фарисейской партии, но, все, что Господь доселе говорил о фарисеях, относилось и к нему, потому что он, как и другие законники, во многом был схож с фарисеями.
Лк.11:46 . Но Он сказал: и вам, законникам, горе, что налагаете на людей бремена неудобоносимые, а сами и одним перстом своим не дотрагиваетесь до них.
Лк.11:47 . Горе вам, что строите гробницы пророкам, которых избили отцы ваши:
Лк.11:48 . сим вы свидетельствуете о делах отцов ваших и соглашаетесь с ними, ибо они избили пророков, а вы строите им гробницы.
«А вы строите им гробницы» . Обычное толкование этого места такое: строя гробницы или, вернее, поддерживая их, иудеи этим самым одобряют и те убийства пророков, которые были совершены в древности их предками. Но нельзя не сознаться, что такое толкование довольно неестественно. Поэтому лучше принять мысль Штира, что Господь здесь вовсе не признает поддерживание пророческих гробниц делом дурным, а говорит только, что современные Ему евреи не далеко ушли в отношении к пророкам и их учению от своих предков. Те не слушали пророков и даже умерщвляли их – конечно, иногда, – а эти ограничивают свое отношение к пророкам только тем, что строят им памятники, слов же их не исполняют.
Лк.11:49 . Потому и премудрость Божия сказала: пошлю к ним пророков и Апостолов, и из них одних убьют, а других изгонят,
«Потому» , т.е. из-за этого вашего согласия с вашими отцами – убийцами пророков.
«Премудрость Божия. » . Это не цитата из Ветхого Завета, так как такого места нет в Ветхом Завете, ни собственное, ранее сказанное изречение Христа. Можно думать, что Христос разумеет здесь Бога, Который послал в Ветхом Завете пророков, а в Новом – апостолов. У Матфея, по-видимому, Христос говорит о Самом Себе ( Мф. 23:34 ).
Лк.11:50 . да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира,
Лк.11:51 . от крови Авеля до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Ей, говорю вам, взыщется от рода сего.
Лк.11:52 . Горе вам, законникам, что вы взяли ключ разумения: сами не вошли, и входящим воспрепятствовали.
Евангелист Лука говорит не о том, что книжники не пускают других в Царство Небесное, как сказано у Матфея, а о том, что они удержали у себя ключ к познанию, т.е. к познанию божественной спасительной истины, как она явилась во Христе. Истина похожа на запертый дом, куда можно проникнуть только имея ключ. Но ключ этот находится в руках не народа, а немногих книжников: они своим учением помешали народу воспользоваться учением Христа, познать истину.
Лк.11:53 . Когда Он говорил им это, книжники и фарисеи начали сильно приступать к Нему, вынуждая у Него ответы на многое,
Лк.11:54 . подыскиваясь под Него и стараясь уловить что-нибудь из уст Его, чтобы обвинить Его.
Книжники и фарисеи, когда Христос вышел из дома фарисея (так читается в лучших кодексах вместо «говорил»), начали всеми мерами вынуждать у Него ответы на свои вопросы, чтобы на чем-нибудь поймать Его.
Молитва: Отче наш! Сравнить Мф. 6: 1, Мк. 11: 24, Лк. 11: 1 Евангелие от Матфея, Марка, Луки. Новый завет. Библия
Толкование Евангелия, суть текста: Приветствовать Бога, говорить по сути, а не напоказ. Просить Бога дать пищу, без соблазнов и обманных дел, и простить грехи, как прощает Отец сыну или Друг ближнему, говоря, пустяки, ничего не должен. Книга Библии: Новый Завет, сравнить: Евангелие от Матфея, текст: глава 6, стихи 1 — 18 Евангелие от Марка, текст: глава 11, стихи 24 — 26 Евангелие от Луки, текст: глава 11, стихи 1 — 13 Читать Евангелие, от Матфея святое благовествование — Мф.: Мф. 6: 1Смотрите, не творите милостыни вашей пред людьми с тем, чтобы они видели вас: иначе не будет вам награды от Отца вашего Небесного. Мф. 6: 2Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою. Мф. 6: 3У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая, Мф. 6: 4чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. Мф. 6: 5И, когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в синагогах и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою. Мф. 6: 6Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. Мф. 6: 7А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны; Мф. 6: 8не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него. Мф. 6: 9Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; Мф. 6: 10да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; Мф. 6: 11хлеб наш насущный дай нам на сей день; Мф. 6: 12и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; Мф. 6: 13и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. Мф. 6: 14Ибо если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный, Мф. 6: 15а если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших. Мф. 6: 16Также, когда поститесь, не будьте унылы, как лицемеры, ибо они принимают на себя мрачные лица, чтобы показаться людям постящимися. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою. Мф. 6: 17А ты, когда постишься, помажь голову твою и умой лице твое, Мф. 6: 18чтобы явиться постящимся не пред людьми, но пред Отцом твоим, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. Мк. 11: 24Потому говорю вам: всё, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, — и будет вам. Мк. 11: 25И когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете на кого, дабы и Отец ваш Небесный простил вам согрешения ваши. Мк. 11: 26Если же не прощаете, то и Отец ваш Небесный не простит вам согрешений ваших. Лк. 11: 1Случилось, что когда Он в одном месте молился, и перестал, один из учеников Его сказал Ему: Господи! научи нас молиться, как и Иоанн научил учеников своих. Лк. 11: 2Он сказал им: когда молитесь, говорите: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; Лк. 11: 3хлеб наш насущный подавай нам на каждый день; Лк. 11: 4и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Лк. 11: 5И сказал им: положим, что кто-нибудь из вас, имея друга, придёт к нему в полночь и скажет ему: друг! дай мне взаймы три хлеба, Лк. 11: 6ибо друг мой с дороги зашел ко мне, и мне нечего предложить ему; Лк. 11: 7а тот изнутри скажет ему в ответ: не беспокой меня, двери уже заперты, и дети мои со мною на постели; не могу встать и дать тебе. Лк. 11: 8Если, говорю вам, он не встанет и не даст ему по дружбе с ним, то по неотступности его, встав, даст ему, сколько просит. Лк. 11: 9И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам, Лк. 11: 10ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят. Лк. 11: 11Какой из вас отец, когда сын попросит у него хлеба, подаст ему камень? или, когда попросит рыбы, подаст ему змею вместо рыбы? Лк. 11: 12Или, если попросит яйца, подаст ему скорпиона? Лк. 11: 13Итак, если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец Небесный даст Духа Святаго просящим у Него. Евангелие от луки Отче наш молитваМатфей 6: 9-13; Лука 11: 2-4 Лист 63 об.: 27-32 9 Atamïz, kim köktäsen! alγïšlï bolsun seniŋ atïŋ! 10 Kelsin seniŋ χanlïχïŋ, bolsun seniŋ tilemegiŋ nečik kim köktä, alley yerdä! 11 Kündegi ötmäkimizni bizgä bügün bergil. 12 Daγï yazuqlarmïznï bizgä bošatqïl, nečik biz bošatïrbiz bizgä yaman etkenlergä. 13 Daγï yekniŋ sïnamaqïna bizni küvürmägil, basa barča yamandan bizni qutχarγïl. Amen. 9 Отче наш, сущий на небе! да благословится имя Твое! 10 Да придет Царствие Твое, да будет воля Твоя, как на небе, так на земле! 11 Хлеб наш насущный дай нам сегодня. 12 И прости нам грехи наши, как мы прощаем злоделателям нашим. 13 И не введи нас в искушение диавола, но избавь нас от всего злого. Аминь. Ср.: Матфей 6 9 Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; 10 да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; 11 хлеб наш насущный дай нам на сей день; 12 и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; 13 и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. Лука 11 2 Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; З хлеб наш насущный подавай нам на каждый день; 4 и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Современный католический вариант Pater noster, qui es in caelis: satificetur nomen tuum; adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis delita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Отче наш, сущий на небесах, да святится имя Твоё, да придёт царствие Твоё, да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Образование: филолог. Читаю священные тексты и верую в бога. Рада Вас видеть! |